Os falsos cognatos, também chamados de “falsos amigos” em espanhol, são palavras cuja grafia ou pronúncia é semelhante entre idiomas, porém possuem universos semânticos distintos, ou seja, têm significados diferentes.
No caso da língua espanhola e da língua portuguesa, ainda que elas sejam próximas e possuam a mesma origem latina, há palavras que por serem muito parecidas, seja na aparência ou na sonoridade, muitas vezes possuem significados bem diferentes.
Há também outra diferença que são os heterossemânticos, palavras que se assemelham na escrita e na pronúncia mas que possuem significado diferente. Exemplo: taza = xícara.
Confira alguns exemplos de falsos cognatos:
Veja alguns exemplos de frases com falsos cognatos:
- Queremos un vaso con água. (Queremos um copo com água).
- Fabiano cogió su saco antes de salir. (Fabiano pegou seu paletó antes de sair.)
- Compró las zapatillas en el viernes. (Comprou os tênis na sexta-feira.)
- La ensalada está salada. (A salada está salgada.)
- Adele es muy graciosa. (Adele é muito engraçada.)
- Mi guitarra es mi mayor regalo. (Meu violão é meu maior presente).
- El padre de Antonio estaba cansado. (O pai de Antonio estava cansado.)
- Nosotros estábamos contentos en la cena de sábado. (Nós estávamos contentes no jantar de sábado.)
- Te extraño mucho. (Sinto muitas saudades ou muita falta de você).
Autor: Carla Muniz
Comments are closed.